日本
森林中的结香花,日本 (© nattya3714/Getty Images)
金花,纸币?(Golden flowers, paper banknotes?)
当你凝视这片宁静的森林,保护着下面的三缄花时,压力似乎消失了。虽然花蕾在自然状态下是美丽的,但三宅田灌木(Edgeworthia chrysantha)还有很多可以提供的。这种绿色植物最初是由僧侣从中国带到日本的,现在是日本造纸的主要原料,也是日本传统纸张“和纸”的三大主要成分之一。难怪它也被称为东方纸草。和氏三宅田密度高,墨迹好——这是艺术家和书法家的最爱——传统的幕布也使用三宅田纸。
原文:
Stress seems to melt away when you gaze at this serene forest protecting the mitsumata blossoms below. While the flowering buds are beautiful in their natural state, the mitsumata shrub (Edgeworthia chrysantha) has so much more to offer. Originally brought from China to Japan by monks, the green plant is now a staple of Japanese papermaking and one of three principle ingredients in washi, traditional Japanese paper. No wonder, then, that it’s also known as the Oriental paperbush. Mitsumata washi is dense and holds ink well – it’s a favourite of artists and calligraphers – and sheets of mitsumata paper are also used in traditional shoji screens.
《© nattya3714/Getty Images》